Произношение «i» в таких словах, как «прямой», «организация» и т. Д.

Я не являюсь носителем английского языка, и я всегда был не уверен в произношении «i» в таких словах, как direct , organization и т. д. Я подумал, что это вопрос выбора между американским и британским использованием, чтобы произносить «i» как ɪ или , или даже ə , но просмотр некоторых словарей усложнил для меня ситуацию. Например, словарь MacMillan дает американско-английское произношение «косвенного» как

/ˌɪndɪˈrekt//ˌɪndaɪˈrekt/

, тогда как в британском английском произношение дается как

/ˌɪndəˈrekt//ˌɪndaɪˈrekt/

Итак оба они включают две версии и общий ɪndaɪrekt . Я думал, что только в британском английском есть ɪndaɪrekt .

В том же словаре с учетом произношения слова «организация» как /ˌɔrɡənɪˈzeɪʃ (ə) n/ для американского английского и /ˌɔː (r) ɡənaɪˈzeɪʃ (ə) n/ для британского английского языка.

Существует ли преобладающее правило в международном английском для такое произношение? Что думают и предлагают носители языка?


Насколько мне известно, это, по сути, разница между США и Великобританией. Другие примеры, где в британском английском есть гласная/aɪ/, а в американском английском — шва, включают «ракетный», «изменчивый», «враждебный» и т. Д., Которые в США обычно произносятся как написанные «mis (t) le» «,» volatle «,» hostle «и т. д.


В английском языке в слоге без ударения , шва часто заменяет гласную. Вот что здесь происходит. Второй слог в словах косвенный и организация не ударен. В этом слове допустимо заменить/aɪ/на schwa. И в некоторых американских диалектах, когда вы заменяете/aɪ/на schwa, вы обычно получаете/ɪ/, а не/ə/.

Все три из этих произношений в значительной степени заменяются на ухо носителя английского языка. Выберите один и не беспокойтесь об этом. Носители английского языка обычно обращают пристальное внимание только на гласные в слогах с первичным или вторичным ударением.


В английском языке в слоге без ударения Шва часто заменяет гласную. Вот что здесь происходит. Второй слог в словах косвенный и организация не ударен. В этом слове допустимо заменить/aɪ/на schwa. А в некоторых американских диалектах, когда вы заменяете/aɪ/на schwa, вы обычно получаете/ɪ/, а не/ə/.

Все три из этих произношений в значительной степени заменяются на ухо носителя английского языка. Выберите один и не беспокойтесь об этом. Носители английского языка обычно обращают пристальное внимание только на гласные в слогах с первичным или вторичным ударением.


Я предлагаю что различия невелики, а произношение сильно различается. Например, хотя в вашем списке литературы/ˌɪndəˈrekt/как предпочтительное британское произношение и не указано вообще для американского английского, я почти всегда слышу/ˌɪndəˈrekt/в США

Короче говоря, я не думайте, что это повод для беспокойства. Люди поймут, что вы имеете в виду, какое бы произношение вы ни использовали.


Я предполагаю, что различия небольшие, а произношение сильно различается. Например, хотя в вашем списке литературы/ˌɪndəˈrekt/как предпочтительное британское произношение и не указано вообще для американского английского, я почти всегда слышу/ˌɪndəˈrekt/в США

Короче говоря, я не думайте, что это повод для беспокойства. Люди поймут, что вы имеете в виду, какое бы произношение вы ни использовали.

Оцените статью
techsly.ru
Добавить комментарий